כמה מילים בעברית צריך בשביל לתרגם שתי מילים ביפנית?

無理せず 甘えず

כרגיל, משפט בן 2 מילים ביפנית – ובבואי לתרגם אותו אני נדרש לקטע שלם. אבל חשוב לי להעביר את המהות:
Muri – ביפנית זה ללכת נגד ההיגיון, נגד חוקי הטבע או עם הראש בקיר. אז החלק הראשון הוא "לא ללכת נגד חוקי הטבע, לא לעבור את הגבול".
Amaeru – זה להתפנק, להתנהג כמו ילד מפונק. אז החלק השני של המשפט הוא: אל תנהג כילד מפונק.

לסיכום:
אל תגזים / אל תלך נגד חוקי הטבע / אל תעבור את הגבול
אל תרחם על עצמך / אל תנהג בעצמך מנהג ילד מפונק

ובעצם, יש כאן המלצה מאוד חשובה: בכל אימון על כל אחד מאיתנו למצוא את המינון הנכון לו: לא לרחם על עצמנו ולנהוג בעצמנו כילדים מפונקים – שכן אז אין אתגר, גדילה והתפתחות. ומצד שני, לא להגזים, לא ללכת נגד חוקי הטבע – כי בקצה השני מחכים לנו פציעות ונזקים ארוכי טווח.

והאתגר כאמור הוא למצוא את שביל הזהב: לאתגר את עצמנו, למתוח את היכלות שלנו אבל במידה הנכונה.
זה המרשם. עכשיו נותר רק למצוא את האיזון הזה בכל שיעור ושיעור.

ואולי גם בחיים?

מצפה לתגובותיכם מאירות העיניים!

תגובות (1)

כתיבת תגובה

שינוי גודל טקסט
ניגודיות גבוהה